«О том, что я получила Нобелевскую премию, я услышала в очень странных обстоятельствах — где-то на автомагистрали посреди нигде, то есть в месте без названия. И я не могу придумать лучшей метафоры для мира, в котором мы сегодня живем. Сегодня нам, писателям, приходится сталкиваться с самыми невероятными проблемами, и все же у литературы медленный темп — эта медлительность затрудняет понимание мира в движении. Я часто спрашиваю себя, возможно ли сейчас в принципе описать наш мир или мы стали окончательно беспомощными перед его все более изменчивыми формами, переменами там, где все казалось незыблемым, и исчезновением ценностей.

Я верю в литературу, которая объединяет людей и показывает, насколько мы все друг на друга похожи. Это позволяет нам осознать, что все мы как бы соединены между собой невидимыми нитями. Такая литература рассказывает историю всего мира так, словно он живой, словно это единый организм, постоянно развивающийся прямо у нас на глазах, — и мы в нем лишь небольшая, но очень важная часть.

Мои поздравления Петеру Хандке за его Нобелевскую премию. Я очень рада, что мы с ним оба родом из одной части мира».

Переиздание романа Ольги Токарчук «Бегуны» и сборника «Диковинные истории» вышли на русском языке в издательстве ЭКСМО.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

Победила литература. Анастасия Завозова — о присуждении Нобелевской премии Ольге Токарчук и Петеру Хандке

Нобелевскую премию по литературе присудили Ольге Токарчук и Петеру Хандке