Прекрасное далеко: как сейчас добираются до России голливудские фильмы?

Российский кинопрокат дышит на ладан второй год: редкие всплески кассового успеха вроде «Чебурашки» и «Вызова» не могут полностью заместить голливудский контент, который почти полностью ушел из страны. Тем не менее американские фильмы время от времени добираются до России окольными путями. Кинокритик Иван Афанасьев рассказывает, как именно блокбастерам удается найти российского зрителя.
Прекрасное далеко: как сейчас добираются до России голливудские фильмы?
Legion-Media

Предысторию печальной сказки мы прекрасно знаем: американские мейджоры (крупнейшие киностудии вроде Disney и Universal) свернули бизнес в России. Последним крупнобюджетным блокбастером, показанным в нашей стране, стал боевик «Анчартед: На картах не значится». Первой жертвой бойкота стал «Бэтмен» с Робертом Паттинсоном. Впоследствии из графика релизов исчезли триквел «Фантастических тварей», «Доктор Стрэндж: В мультивселенной безумия» и другие ожидаемые фильмы. При этом поток зарубежного кино не остановился совсем, но заметно оскудел, а кинотеатры взмолились о финансовой помощи, чтобы не исчезнуть на фоне низких кассовых сборов (толку от этого, правда, особо не было, по крайней мере для региональных кинотеатров).

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Для начала давайте разберемся: что именно мешает голливудским студиям показывать фильмы в России? Злые языки говорят, что всему виной русофобия и желание банально выключить русских из культурной жизни. Тем не менее есть пример компании Disney, работавшей в России до ноября 2022-го. Кроме того, президент департамента международного кинопроката компании Warner Bros. Эндрю Криппс в апреле 2022-го заявлял, что Warner рассчитывают когда-либо вернуться в Россию. А в феврале 2023 года Variety и вовсе выпустили расследование, в котором заявлялось, что юридически ничего не мешает американским студиям вести бизнес с российскими компаниями, не подпавшими под санкции.

Так что же не дает им это делать? Трудности перевода. Нет, мы не про фильм с Биллом Мюрреем и Скарлетт Йоханссон, а про подписанный Владимиром Путиным указ о «финансово-экономических мерах», которые затрудняют переводы валюты (в том числе долларов) в «недружественные страны». В свою очередь, этот указ был принят в ответ на санкции со стороны стран Запада, которые ограничивают возможности экспорта в Россию (позже также случилось отключение от системы SWIFT, еще больше усложнившее ситуацию). Проще говоря, теперь затруднительно вести привычный бизнес: продавать свой контент кинопрокатным компаниям в России, которые, в свою очередь, продают его кинотеатрам, а часть выручки после разделения между кинозалами и компаниями возвращается киностудии-производителю.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Тем не менее в январе 2023 года под видом показов короткометражных фильмов (например, «Комментатор», «Три добрых дела» и «Быстрые свидания») в качестве «предсеансового обслуживания» демонстрировался голливудский блокбастер «Аватар: Путь воды», ставший одним из самых кассовых фильмов года в нашем прокате. Каким образом фильм попал в российские кинотеатры?

Кадр из фильма «Аватар: Путь воды»
Кадр из фильма «Аватар: Путь воды»
imago/Legion Media

В кинотеатр доставляется (в физическом эквиваленте или в виде ссылки на скачивание файлов) DCP-копия, то есть версия фильма, закодированная в определенном формате, подходящем для показа в конкретном кинозале. Каждая такая копия в большинстве случаев шифруется специальным «ключом», то есть фрагментом кода, который не позволяет запускать копию на других проекторах (и, соответственно, в других залах). Здесь можно прочитать подробнее об этом формате.

Таким образом, для того чтобы показывать фильмы в хорошем качестве, необходима индивидуальная DCP-копия с подходящим ключом. Их производством занимаются специальные компании, которые кодируют видео в необходимый формат (к слову, не только сам фильм — реклама перед фильмами тоже нуждается в подобной обработке). Само собой, заказывают производство таких копий компании — прокатчики фильмов, которые получают контент от западных киностудий. Ранее мы разобрались, что мейджоры больше не работают с российскими прокатчиками (крупнейшая российская компания «Централ Партнершип» ранее сотрудничала с релизами студии Paramount — ей принадлежат, например, «Трансформеры»). Выходит, что в России взять копии DCP неоткуда: нет «исходников». А кино все-таки есть. Как это возможно?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
Кадр из фильма «Анчартед: На картах не значится»
Кадр из фильма «Анчартед: На картах не значится»
imago/Legion Media

Первый вариант, и самый действенный, — раздобыть копии DCP и ключи к ним из стран ближайшего зарубежья. Долгое время самой «ходовой» страной в этом плане был Казахстан. Например, компания WesternRus торговала «дисипишками» (как этот формат зовут между собой работники киноиндустрии) за суммы в районе 100 тыс. рублей. Позже им пришлось свернуть этот «бизнес» после того, как зарубежные партнеры пригрозили разрывом деловых отношений. Из-за этого, например, кинотеатры не получили вовремя копии таких фильмов, как «Флэш» и «Трансформеры: Восхождение звероботов». Теперь новые кинотеатральные копии будут приходить из Армении — об этом заявил телеграм-канал «VODоворOTT» со ссылкой на инсайдеров из индустрии. А как только вскроется и эта схема, наверняка найдется новый «поставщик» — например, из Узбекистана или Азербайджана.

Тем не менее и такие копии добываются с большим трудом, который при этом далеко не всегда окупается: например, в регионах на фильмы из «параллельного проката» часто приходит слишком мало людей. Легко посчитать. Средняя цена за билет равняется примерно 300–400 рублям. Если учесть, что DCP-копия зарубежного блокбастера стоит около 100 тыс. рублей, то, чтобы вернуть эту сумму, кинотеатру потребуется собрать в сухом остатке не менее 250–300 зрителей. Кажется, что это не так уж много — для этого нужно буквально два-три сеанса с солд-аутом для кинотеатра-однозальника. Проблема в том, что кино всегда нуждается в рекламе, особенно когда график выхода релизов нестабилен, как сейчас, чтобы зрители узнали о фильме и на него пришли. В отсутствие легальности таких показов обеспечить нормальную рекламу невозможно, поэтому на такие сеансы даже в вечернее время и по выходным часто приходит слишком мало зрителей.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
Кадр из фильма «Два, три, демон, приди!»
Кадр из фильма «Два, три, демон, приди!»
Legion-Media

Не стоит забывать, что часть денег кинотеатр тратит, например, на аренду площади в ТЦ, а также на клининг, зарплату сотрудников и так далее. А также о том, что кинотеатр, показывающий фильм без прокатного удостоверения от Министерства культуры, рискует нарваться (и иногда нарывается) на штраф. Источники утверждают, что такие штрафы могут исчисляться миллионами рублей. Выходит, что покупка кинотеатральной копии не всегда себя оправдывает, хотя, по-хорошему, кинотеатры не имеют права показывать за деньги ничего, кроме DCP-формата. Ведь именно он отвечает критериям «качественного видеопоказа», которые выработаны Роспотребнадзором.

Тем не менее в отсутствие нормальной правовой регулировки в зоне «серого проката» владельцы кинотеатров пользуются и другими каналами обхода ограничений. Например, показывают цифровые версии фильмов, предназначенные для онлайн-проката. Проще говоря, копии, которые выкладываются пиратами на торрент-трекерах и других сайтах с нелегальным контентом после того, как состоится цифровой релиз фильма. Именно с такими работает, например, студия дубляжа Red Head Sound, которая предлагала кинотеатрам услуги по предоставлению озвученных профессиональными актерами копий зарубежных блокбастеров. И не просто предлагала, а требовала соблюдения авторских прав в случае, если владельцы кинозалов показывают фильмы с ее звуковой дорожкой.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
Кадр из фильма «Барби»
Кадр из фильма «Барби»
imago/Legion Media

Для озвучки «Барби» студия позвала российские «голоса» Марго Робби и Райана Гослинга — Татьяну Шитову и Андрея Бархударова. Для самих Red Head Sound это такая попытка помочь с работой актерам дубляжа, которые после ухода мейджоров остались без значительной части заработка. В то же время не все артисты смогли вернуться к озвучке заморских коллег. Известно, например, что Сергея Бурунова, «голос» Леонардо ДиКаприо в России, официально дублировавшего голливудского актера с 2005 года, онлайн-сервис Apple TV+ не пригласил для участия в озвучке нового фильма Мартина Скорсезе «Убийцы цветочной луны», который также выйдет в широкий прокат. Тут, правда, нужно понимать, что в нынешних условиях это почти невозможно: дубляж на русский (да, в некоторых новых фильмах и сериалах сервиса он все еще присутствует) сейчас делается усилиями самих зарубежных компаний. А оплатить услуги Бурунова, одного из самых востребованных современных актеров России, у тех же Red Head Sound едва ли получится

Кадр из фильма «Убийцы цветочной луны»
Кадр из фильма «Убийцы цветочной луны»
imago/Legion Media
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Отличаются ли подобные версии от кинотеатральных? Да, и для значительной части зрителей это может быть заметно. Например, DCP-копии, помимо визуального материала, содержат аудиодорожку, которая рассчитана на многоканальную систему объемного распространения звука Dolby Digital, на которую кинотеатры перешли с 1992 года. У цифровых же версий дорожка, как правило, рассчитана всего на один канал вывода звука, поэтому и звучит более «плоско», что может приводить к неравномерному распределению звука в зале кинотеатра. Потому качество таких копий, как правило, заметно хуже: аудиодорожка с речью просто накладывается поверх оригинальной.

Тем не менее кинотеатры неоднократно демонстрировали именно такие версии фильмов. Более того, некоторые, чтобы успеть показать фильм примерно в одно время с мировой премьерой (как известно, онлайн-релизы выходят с опозданием в несколько месяцев после старта проката картины), использовали так называемые экранки — снятые на ручную камеру из зала кинотеатра прямо во время сеанса пиратские копии. Качество подобных фильмов оставляет желать лучшего, не говоря уже о том, что в некоторых кинотеатрах умудрялись показывать даже версии с рекламой букмекерских компаний, демонстрируемой прямо во время фильма. Как было, например, в Тюмени в кинотеатре Gorkiy Cinema, где прошел нелегальный сеанс фильма «Барби». Таким образом, выбор у владельцев кинозалов, желающих показывать блокбастеры от ушедших студий, невелик: либо искать нелегальные DCP-копии, либо демонстрировать скачанную из интернета «пиратку» в заметно худшем качестве.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
Кадр из фильма «Джон Уик 4»
Кадр из фильма «Джон Уик 4»
imago/Legion Media
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Здесь у тех, кто все еще хотя бы краем глаза следит за кинопрокатом в России, возникает вопрос: каким образом в таком случае в кинотеатры попадают достаточно «большие» фильмы вроде «Джона Уика 4», выпущенного компанией Lionsgate (раньше они прокатывали, например, «Голодные игры» и «Неудержимых»)? Или, например, «Переводчика» Гая Ричи, выпущенного Metro-Goldwyn-Mayer (прокатчики фильмов о Джеймсе Бонде)? Ответ прост: все зависит от предварительных договоренностей. Некоторые фильмы уже были приобретены на кинорынках для проката (пакет релизов часто составляется на год-полтора, а то и больше), некоторые получилось купить компаниям, не находящимся под санкциями.

Кадр из фильма «Великая ирония»
Кадр из фильма «Великая ирония»
imago/Legion Media
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Не сворачивали свою деятельность и независимые игроки, в том числе из США. Несмотря на то что нью-йоркская кинокомпания A24 в апреле 2022 года объявила о прекращении работы с российскими прокатчиками (их последним релизом должен был стать оскароносный «Все везде и сразу»), они продолжили показывать свои фильмы в России: недавно в кинотеатрах шел их хоррор «Два, три, демон, приди!». Европейские и азиатские студии продолжают продавать свои релизы: например, на днях в прокат вышла французская картина культового режиссера Вуди Аллена «Великая ирония». Кроме того, некоторые студии работают через фирмы-посредники: например, Lionsgate для проката «Джона Уика 4» заключила договоренность с мальтийской маркетинговой компанией Unicorn Media Limited, которая, в свою очередь, работала по этому релизу с российской компанией «Атмосфера кино». Правда, неизвестно, например, сможет ли выйти в прокат приквел «Голодных игр» — «Баллада о змеях и певчих птицах» от тех же Lionsgate.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
Кадр из фильма «Баллада о змеях и певчих птицах»
Кадр из фильма «Баллада о змеях и певчих птицах»
imago/Legion Media

Короче говоря, в нынешних условиях путь голливудского кино к российскому зрителю долог, тернист и полон неопределенности. В российском правительстве уже больше года обсуждают закон о «принудительном лицензировании». Тем не менее эта инициатива до сих пор не одобрена ни со стороны власти, ни со стороны многих участников кинорынка: представители онлайн-стримингов предостерегают, что такое решение может похоронить креативную индустрию. Между тем до 2022 года прокат фильмов в России приносил голливудским студиям до 5% выручки. Это не так много, чтобы всерьез из-за этого переживать (основная касса за пределами США приходится на Китай), но достаточно, чтобы мейджоры захотели как можно скорее возобновить бизнес-отношения.