Как устроен и что читает книжный клуб Камиллы Паркер-Боулз — королевы-консорта Великобритании

Камилла Паркер-Боулз — большая ценительница литература, от классики до современной, и ведет собственный книжный клуб, недавно переименованный в королевский The Royal Reading Room. Максим Мамлыга разбирался, что на книжной полке у королевы-консорта Великобритании.
Теги:
Как устроен и что читает книжный клуб Камиллы Паркер-Боулз — королевы-консорта Великобритании

Королева-консорт и супруга Карла III Камилла открыла «Королевскую читальню» (The Royal Reading Room) под занавес ковидного 2020 года. Во время локдауна ей постоянно писали письма с вопросами о книжных рекомендациях, она отвечала, затем читатели слали свои рекомендации. Так Камилла поняла, что чтение стало особенно важным для людей в этот период, — и решила создать место, где она сможет собрать свои рекомендации, место, где каждый сможет найти книгу по вкусу.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Камилла рассказывает, что любит самые разные книги, как фикшен, так и нон-фикшен (особенно — хорошие биографии), но по спискам к клубным сезонам можно немного уточнить ее вкус и, что не менее интересно, составить некоторое представление о ее интересах, взглядах и даже политических пристрастиях.

Так, очевидно герцогиня предпочитает детективы и триллеры (так или иначе — 11 книг), исторические романы, семейные саги, есть несколько хороших любовных романов. В списке есть как проверенная временем классика, например «Гордость и предубеждение» Остин или «Женщина в белом» Коллинза, так и свежие бестселлеры: «Там, где раки поют» Оуэнс и «Хамнет» Мэгги О’Фаррелл. Cквозь все сезоны проходит интерес к проблемам современных женщин — это список скорее героинь, нежели героев, а учитывая таких авторов, как Элиф Шафак, Бернардин Эваристо, Эдна О’Брайен и Чимаманда Нгози Адичи, можно было бы назвать герцогиню феминисткой. Очевидно, ее сильно интересуют вопросы британской истории (например, «Зеркало и свет» Хилари Мантел) и, что совсем уж откровенно, проблемы тяжелого колониального наследия Великобритании — как, скажем, в «Половине желтого солнца». Кажется, еще совсем недавно было невозможно представить члена королевской семьи публично читающим такую книгу, ведь до недавнего времени сам факт наличия предпочтения, отказ от нейтральности, рассматривался как непростительная дерзость (впрочем, неизвестно, как после смерти Елизаветы II изменится клуб и характер предпочтений королевы-консорта).

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
Камилла Паркер-Боулз
Камилла Паркер-Боулз
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Королевский клуб живет сезонами, в каждом четыре книги, которые королева-консорт выбирает сама. На сайте клуба и в инстаграме (запрещенной в России социальной сети) появляются интервью с авторами, которые Камилла берет лично, книжные рекомендации гостей Камиллы, диалоги авторов друг с другом на темы литературы, поэтические чтения от известных и неизвестных поклонников клуба, публикуется другой дополнительный околокнижный контент. Так, среди гостей были Карл III (на тот момент еще принц Уэльский), герцогиня Кембриджская, супруга принца Уильяма, нобелевский лауреат Кадзуо Исигуро, актриса Джуди Денч, стихи читали актеры Киллиан Мерфи, Эндрю Скотт, Хелена Бонэм Картер и Стивен Фрай. Камилле удалось даже заполучить на сайт письменное интервью с Эленой Ферранте, писательницей, много лет сохраняющей анонимность и крайне неохотно идущей на контакт с журналистами.

Сезон 1

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Хилари Мантел, «Зеркало и свет»

Издательство: «Иностранка»

Перевод: Екатерина Доброхотова-Майкова, Марина Клеветенко

«Зеркало и свет» — последняя часть трехтомной исторической саги, причем первые две — «Вулфхолл» и «Внесите тела» — получили по Букеровской премии (беспрецедентный случай). Главный герой саги — Томас Кромвель, сын трактирщика и внук кузнеца, макиавеллист, сделавший головокружительную карьеру в XVI веке при короле Генрихе VIII, став фактически вторым человеком в государстве. Мантел описывает его судьбу от назначения в королевский Тайный совет до гибели от рук палача. Вся история известна заранее во всех подробностях, но писательница сумела вдохнуть жизнь в исторические фигуры, насытить роман параллелями с нашим временем и на очень необычном материале показать всю гамму отношений человека и власти. По книгам снят сериал «Волчий зал».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Делия Оуэнс, «Там, где раки поют»

Издательство: Phantom Press

Перевод: Марина Извекова

Оуэнс словно вытянула счастливый билет: эта книга попала в списки бестселлеров New York Times, Amazon и Publishers Weekly (общий тираж — около 12 миллионов экземпляров), ее взяла в свой звездный книжный клуб Риз Уизерспун, а затем спродюсировала по ней фильм с саундтреком от Тейлор Свифт, который недавно вышел на экраны. Это история одной необычной девушки: она жила в болотном краю с мамой, папой, братьями и сестрами. Мама уходит от отца, затем дом пьющего и бьющего отца покидают братья и сестры. Тут отец ненадолго решается взяться за ум и учит нашу героиню тому, что умеет сам, — ловить рыбу. Но в конце концов он исчезает сам в неизвестном направлении — и она, совсем ребенок, остается одна со своими детскими сокровищами: ракушками и перьями. Но, как мы можем предположить наперед, эта странная одинокая жизнь должна будет столкнуться с большим и малоприятным миром.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Уильям Бойд, «Неугомонная»

Издательство: «Амфора»

Перевод: Зубков С. П.

Букеровского лауреата Бойда часто называют живым классиком английской литературы, на его счету больше десяти романов, сборники рассказов, а еще сценарии художественных фильмов и сериалов («Хороший человек в Африке», «Сердце всякого человека», «Чаплин» и другие). Этот роман сразу же обращается к нашим сыновьим (дочерним) чувствам: а много ли мы знаем о своих родителях? Представьте, вы живете обычной жизнью, у вас работа, ребенок, много важных и неотложных дел, но тут ваша престарелая мама, примерная подданная ее величества, приносит вам почитать свои мемуары — как отказаться? И вот тут-то и выясняется, что мама — шпионка, работавшая в мясорубке Второй мировой войны. Этот роман больше о маме, чем о дочке, — шпионский триллер с опасностями, интригами, судьбами человечества и любовной драмой.

Элиф Шафак, «Ученик архитектора»

Издательство: «Азбука»

Перевод: Екатерина Большелапова

Шафак — писательница турецкого происхождения, судьба которой тесно связана с США. «Ученик архитектора» — исторический роман, как и большинство книг Шафак, действие которого происходит в XVI веке, в эпоху правления Сулеймана Великолепного. Главный герой, двенадцатилетний мальчик, волею судеб попадает ко двору Султана. Это место чудес и приключений, интриг и страстей, роскоши и жестокости. Он попадет в ученики к архитектору Синану, и это определит его дальнейшую жизнь — яркую, полную удивительных поворотов, опасности и, конечно, любви.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Сезон 2

Филип Пулман, «Книга пыли. Тайное содружество»

Издательство: АСТ

Перевод: Анна Блейз, А. Осипов

Филипа Пулмана ставят в один ряд с Джоан Роулинг и Нилом Гейманом, его полюбили благодаря фэнтезийной трилогии «Темные начала», которую часто рассматривают как альтернативу «Гарри Поттеру» (либо как вариант чтения после того, как поттериана закончилась). Трилогия «Книга пыли» продолжает историю «Темных начал» — в ней главная героиня Лира повзрослела и ведет совсем другую жизнь, но приключения никак не хотят ее оставить. Во второй части трилогии обстоятельства складываются так, что она отправляется на Восток — и там ее встречает совсем не то, чего она ждала.

Эдна О’Брайен, «Девчонка»

(Не переведена)

Эдне О’Брайен вскоре исполнится девяносто два года — она живая легенда ирландской литературы, чей первый роман вышел еще в 1960 году. В центре ее произведений — судьбы женщин, которые борются с неблагоприятными жизненными обстоятельствами или, по крайней мере, сопротивляются среде. Ирландия в ее книгах — не райское место, скорее это земля жестких людей, среди которых встречаются как отъявленные мерзавцы и фанатики, так и настоящие герои. Писательницу не жалуют переводами на русский язык: выходила ее биография «Влюбленный Байрон», роман «Девичьи грезы», детская книга и один сборник рассказов. «Девчонка» была издана в 2019 году и посвящена проблемам абьюза и домашнего насилия в Нигерии.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Амор Тоулз, «Джентльмен в Москве»

Издательство: «Эксмо»

Перевод: Алексей Андреев

Инвестор, матерый бизнесмен, взирающий на мир из офиса в манхэттенском небоскребе, едет в отпуск в Австрию и решает написать роман о жизни постреволюционной России. Что? Да! Это именно случай Амора Тоулза. Впрочем, кажется, его прежде всего интересовала жизнь в замкнутом пространстве, так как придирчивый российский читатель обязательно там найдет ошибки и анахронизмы. Однако историю графа Ростова, приговоренного в 1922 году к пожизненному заточению в гостинице «Метрополь» за опубликованное некогда стихотворение, полюбил весь мир: «Джентльмен в Москве» — международный бестселлер. Хотя здесь скорее важны не только исторические контексты, но и то, что это книга про силу духа, загадочную русскую душу и добрую дружбу.

Антуан Лорен, «Красный блокнот»

Издательство: «Синдбад»

Перевод: Елена Головина

Эту книгу проще всего назвать романтическим детективом. Молодой мужчина, владелец книжной лавки в Париже, живет в своем мире, среди давно умерших писателей былых времен. Да вот только однажды по пути на работу он видит брошенную женскую сумку: грабитель вынул из нее все ценное и выкинул где пришлось. Ему бы хотелось вернуть ее владелице, но в ней нет ничего, что указывало бы на имя или адрес. Он начинает «читать» эту сумку как книгу — и углубляется в красный блокнот, раскрывающий перед ним прекрасный внутренний мир женщины. Так, поиск становится для него не только делом чести, но и намеком на близкого сердцу человека: как-никак дело происходит в Париже.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Сезон 3

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Кадзуо Исигуро, «Остаток дня»

Издательство: «Эксмо»

Перевод: Владимир Скороденко

Исигуро — британский писатель японского происхождения, нобелевский лауреат 2017 года с формулировкой «в романах огромной эмоциональной силы раскрыл пропасть, таящуюся под нашим иллюзорным чувством связи с миром». При этом именно «Остаток дня» задолго до Нобелевки, в 1989 году, принес ему другую престижную премию — Букеровскую. Главный герой романа — дворецкий Стивенс, посвятивший всю жизнь службе в поместье лорда Дарлингтона. Мир после войны сильно изменился — и теперь поместьем владеет богатый американец. Однако Стивенс не оставляет поместье и даже хочет вернуть на работу бывшую коллегу — экономку мисс Кентон. Пока он едет к ней, он вспоминает годы своей работы — и мы вместе с ним погружаемся в воспоминания. Существует экранизация книги с Энтони Хопкинсом в главной роли.

Блестящий портрет стареющего английского дворецкого и его угасающего замкнутого мира в послевоенной Британии. Восхитительная и красивая история жизни и потерянной любви.

Камилла Паркер-Боулз

Сьюзен Хилл, «Этюд на холме»

Издательство: Inspiria

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Перевод: Таисия Масленникова

Сьюзен Хилл, лауреатка премии Коста, начинала как литературный вундеркинд: опубликовала первый роман в 1961 году, когда ей было 15 лет. Довольно долго она придерживалась линии психологического романа, ее книги были посвящены вопросам взросления, любви, принятия смерти, ментальным расстройствам и проч. Позже стала работать с жанровыми рамками триллера и детектива — и расширять их. «Этюд на холме» — первая книга в детективной серии о Саймоне Сэррейлере, старшем инспекторе полиции. В ней детектив Фрея Грэффхам переводится в глубинку, где начинает работать под началом Сэррейлера. В скором времени в городке начинают одна за одной пропадать женщины — и наши герои во что бы то ни стало должны разобраться в том, что происходит.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Элизабет Говард, «Хроники семьи Казалет. Беззаботные годы»

Издательство: «Эксмо»

Перевод: Ульяна Сапцина

Элизабет Говард — английская писательница и актриса, обладательница ордена Британской империи, умерла в возрасте 90 лет в 2014 году. Самое известное ее произведение — семейная сага «Хроники семьи Казалет», первые четыре части которой вышли в 1990-е годы, а последняя, пятая, — в 2013 году. «Беззаботные годы» — первая книга, ее действие начинается в 1937 году, в аристократическом британском доме, куда трое отпрысков славного семейства прибывают для того, чтобы провести лето. По закону жанра на нас начинают вываливаться скелеты из старых шифоньеров, и мы понимаем, как на самом деле все сложно переплетено в этой истории. В оставшихся томах семье предстоит выстоять тягости войны, встретить новое время, справиться с множеством трудностей и горестей — но сохранить свои ценности и по возможности друг друга.

Если бы я оказалась на необитаемом острове и могла бы взять только одну книгу — я бы выбрала ее!

Камилла Паркер-Боулз

Майкл Морпурго, «Боевой конь»

Издательство: «Азбука»

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Перевод: Надежда Мельниченко, Надежда Конча

Морпурго — живой классик детской литературы, драматург и благотворитель. Он родился во время Второй мировой войны, и это отразилось в его произведениях: во многих своих книгах он показывает, как тяготы военного времени, смерть и нищета уничтожают человеческие судьбы. «Боевой конь» — самая известная книга Морпурго. Сначала мы видим пасторальную картину: в сельской глубинке мальчик растит жеребенка, они становятся друзьями. Однако вскоре начинается Первая мировая война, и отец мальчика отдает жеребенка на фронт, где он становится боевым конем. Ему предстоит тяжелая жизнь: грузы, раненые, смертельная опасность. Но и среди всего этого ужаса наш конь станет свидетелем настоящего благородства, человеческой стойкости и взаимовыручки.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Сезон 4

Виктория Хислоп, «Остров»

Издательство: «Азбука»

Перевод: Татьяна Голубева

Юная девушка приезжает на родину своей матери в солнечную и прекрасную Грецию. Мать неохотно рассказывала о ней — и не зря. Оказавшись на месте, наша героиня понимает, что все дело в небольшом, но зловещем острове. Совсем недавно, когда медицина еще была бессильна в борьбе со многими заболеваниями, для которых сейчас нашли лекарство, туда свозили больных проказой, лепрой, чтобы их изолировать. Так, мы узнаем о том, как был устроен этот страшный быт, как жил этот остров во время войны и что произошло после того, как лекарство изобрели. Вместе с девушкой мы узнаем о секретах ее матери — и они окажутся настолько обескураживающими, что и ее собственная жизнь уже не будет прежней.

Восхитительно рассказанная история четырех поколения, расколотых войной, запретной любовью, насилием и проказой, от тридцатых годов сквозь войну до наших дней

Камилла Паркер-Боулз

Уилки Коллинз, «Женщина в белом»

Перевод: Татьяна Лещенко-Сухомлина

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Уилки Коллинз — английский классик XIX века, друг Чарльза Диккенса. Наиболее известное его произведение в России и в мире — «Лунный камень», считающийся одним из первых английских детективов. В сюжете «Женщины в белом» также очень важна детективная линия. Главный герой, Уолтер Хартрайт, — начинающий художник. Он отправляется в английскую глушь по приглашению на должность учителя рисования в одно из поместий. Идеальная картина, да только он вдруг встречается с незнакомкой, которая, кажется, находится в большой опасности. Так, идиллия сменяется зловещей историей, в которой Хартрайту предстоит разобраться.

Питер Джеймс, Left You Dead

(Не переведена)

Питер Джеймс — один из наиболее популярных авторов детективов в Британии, сценарист и продюсер. Наиболее известен серией книг, в которых страшные преступления расследует суперинтендант Рой Грейс. Она выходит с 2005 года, в названии каждой из книг присутствует слово Dead, и, кажется, Джеймс не устал обыгрывать это слово: вышло уже 18 книг, последняя из которых — в 2021 году (российские издатели остановились на четырнадцатой книге). Left You Dead — восемнадцатая по счету, в ней Грейс сталкивается с мужчиной, которого преследуют демоны и загадка таинственного исчезновения его жены. Грейс берется за расследование и сразу же понимает, что это дело устроено совсем иначе, чем кажется на первый взгляд.

Если вы никогда не читали серию детективных триллеров Питера Джеймса о детективе из Сассекса Рое Грейсе, я настоятельно рекомендую вам попробовать!

Камилла Паркер-Боулз

Чимаманда Нгози Адичи, «Половина желтого солнца»

Издательство: Phantom Press

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Перевод: Марина Извекова

Чимаманда Нгози Адичи родилась в Нигерии, эмигрировала в США, где сделала блестящую литературную карьеру. Во-первых, она затрагивает проблемы расового характера — в диапазоне от положения чернокожего мигранта в американском обществе до проблем исторических корней афроамериканцев, чем занимается движение «возвращенной литературы». С другой стороны, это проблема положения женщин в современном мире, борьбы с угнетением и домашним насилием. Адичи наиболее полно представила свои взгляды в книжечке-манифесте We should all be feminists, основанные на ее выступлении на TEDx. В «Половине желтого солнца» действие происходит во время гражданской войны в Нигерии, когда после того, как страна получила независимость от Великобритании, часть страны, Биафра, решила стать отдельным государством. Это кровавую войну, происходившую в основном между этносами хаус и игбо, Адичи рассказывает через истории трех персонажей: мальчика Угву и сестер-близнецов Оланны и Кайнене. Brilliantly plotted.

Сезон 5

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Энтони Горовиц, «Сороки-убийцы»

Издательство: «Азбука»

Перевод: Александр Яковлев

Горовиц — одна из центральных фигур в английской жанровой литературе, автор триллеров и детективов (хотя, как ни странно, начинал писательскую карьеру с детских книг), журналист и сценарист. В «Сороках-убийцах» главная героиня, Сьюзен, работает редактором в издательстве. К ней поступает рукопись популярного автора детективов, которую заждались читатели. Она принимается за работу, но внезапно обнаруживает, что в детективе не хватает развязки. Хотелось бы спросить у автора, в чем дело, но вдруг выясняется, что он скоропостижно скончался. Сьюзен решает начать собственное расследование, которое поможет ей выяснить, что произошло с развязкой, а что — с ее писателем. По книге снят сериал, а в 2022 году вышло ее продолжение — «Совы охотятся ночью».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Мэгги О’Фаррелл, «Хамнет»

Издательство: Inspiria

Перевод: Маргарита Юркан

Мэгги О’Фаррелл, лауреат премии Коста, прославилась благодаря своего первому роману «Рука, что впервые держала мою». Уже в нем видны основные темы, над которыми она размышляет вместе с героями из романа в роман: переживание горя и утраты, вопросы насилия, хитросплетения семейных отношений. Эта книга основана на истории предполагаемого сына Уильяма Шекспира — Хамнета, который умер во младенчестве. Мы знакомимся с молодым поэтом и привлекательной девушкой, которая станет его женой, они любят друг друга, но их счастье разбивается о смерть ребенка — он уезжает в большой город и становится известным поэтом и драматургом, она остается одна со своей скорбью в глубокой провинции.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Александр Дюма, «Ожерелье королевы»

Перевод: И. Русецкий, Л. Цивьян, Е. Баевская

Классическое произведение Александра Дюма, автора «Трех мушкетеров» и «Графа Монте-Кристо». «Ожерелье королевы» — часть тетралогии писателя, посвященной Калиостро. При дворе Людовика XVI затевается страшная интрига: Жанна де Ламотт де Валуа представляется доверенным лицом королевы и хочет заполучить ценнейшее бриллиантовое ожерелье. Она заручается поддержкой кардинала де Рогана, который, будучи влюбленным в королеву, не заподозрил подвоха. Он еще не знает, к каким политическим последствиям это может привести, но мы уже можем догадаться, ведь за всем этим на самом деле стоит таинственный граф Калиостро.

Элена Ферранте, «Моя гениальная подруга»

Издательство: «Синбад»

Перевод: Ольга Ткаченко

Элена Ферранте — псведоним писательницы, которая, несмотря на усилия журналистов, до сих пор не раскрыта. Всемирную известность ей принесла тетралогия о двух подругах, известная также как «Неаполитанский квартет». Действие саги начинается в Неаполе 1950-х годов и тянется почти до наших дней. «Моя гениальная подруга» — первая ее часть. Две девочки из бедного квартала — настоящие подруги, переживают вместе горести и мечтают о счастливом будущем. Однако, как и во всяких долгих отношениях, им предстоит пережить всякое: любовь, ненависть, предательство, чудеса взаимовыручки и выходки самовлюбленных мужчин. Книга экранизирована как сериал.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Сезон 6

Халед Хоссейни, «Бегущий за ветром»

Издательство: Phantom Press

Перевод: Сергей Соколов

Хоссейни — писатель афганского происхождения, его семья эмигрировала в США, после того как в Афганистане была упразднена монархия. «Бегущий за ветром» — самая известная книга Хоссейни, ставшая международным бестселлером и популярная во многих странах мира. В ней Хоссейни как раз обращается к опыту своего детства и показывает, как цветущая страна, пусть несовершенная и полная отчаянного неравенства, погружается во мрак политических распрей и борьбы за власть. Главные герои, мальчики разного социального и национального происхождения, подружились, несмотря ни на что. Правда, выдержит ли эта дружба все испытания, которые им приготовила судьба и о которых они еще совсем ничего не знают?

Это разбивающая сердце история невозможной дружбы между богатым мальчиком и сыном слуги его отца. Красиво написанная, трогательная книга о стране, которая находится в процессе уничтожения

Камилла Паркер-Боулз

Ирен Немировски, «Французская сюита»

Издательство: «Текст»

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Перевод: Екатерина Кожевникова, Марианна Кожевникова

О трагедиях XX века написаны сотни книг, но лишь немногие были написаны там и тогда — изнутри трагедии. Они обладают как бы двойной силой — силой художественного произведения и силой свидетельства. На русском языке из них наиболее известны «Окаянные дни» Ивана Бунина, «Реквием» Анны Ахматовой, «Софья Петровна» Лидии Чуковской, «Записки блокадного человека» Евгении Гинзбург. Книга Ирен Немировски — того же типа. Она, еврейка из Киева, эмигрировала во Францию вместе с семьей, когда ей было 15. Когда Германия оккупировала Францию, Немировски уехала в глухую деревушку и с удивительной быстротой написала этот роман, где зафиксировала ужас падения Парижа, беженцев, наступление ужасной темноты. К сожалению, она не выжила — ее схватили, и она погибла в Освенциме. Только в 2004 году ее дочь нашла ее рукопись — и она произвела неизгладимое впечатление на европейское общество.

Миранда Хеллер, «Бумажный дворец»

Издательство: АСТ

Перевод: Дарья Березко

Эта книга — драматичная история любви и мечты о несбывшемся. Это 24 часа из жизни главной героини (с вкраплениями моментов из прошлого), находящейся на жизненном перепутье. Ее зовут Элла, и она много лет приезжает отдыхать летом в семейный дом на Кейп-Коде. Сейчас она замужем, мать троих детей, в жизни все так непросто. К тому же в соседний дом с семьей приезжает друг ее детства, который всегда хотел стать для нее больше, чем другом. Так, в результате стечения обстоятельств, она оказывается в ситуации, где можно все изменить — или нельзя?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Иэн Макьюэн, «Искупление»

Издательство: «Эксмо»

Перевод: Ирина Доронина

Макьюэн — один из самых известных британских писателей из ныне живущих, лауреат Букеровской премии, поэт и сценарист. В своих ранних произведениях был склонен к демонстративному эпатажу — от экстравагантных фантастических сюжетов до откровенных изображений секса и насилия. «Искупление», вышедшее в 2001 году, кажется целомудренным на их фоне, ориентированным на классическую традицию английской прозы. В сельской глуши живет маленькая девочка. Как-то раз она видит сцену, совсем не предназначавшуюся для ее глаз, — и запоминает ее по-своему. Спустя много лет она решает написать об этом в романе, и только тут выясняется, что то, как она увидела произошедшее, сильно отличается от того, что было на самом деле.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Сезон 7

Джейн Остин, «Гордость и предубеждение»

Перевод: Иммануил Маршак

Экранизированная множество раз английская классика, один из самых знаменитых английских романов, одна из самых важных книг о любви в мировой литературе. Главная героиня романа Элизабет Беннет — умная, читающая, тонко чувствующая девушка. Она старшая дочь родителей, у которых есть только дочери, что в те времена сильно осложняло дальнейшую судьбу девушки. Она страдает из-за несвободы, ограниченности своего положения, но любит свое семейство и не теряет присутствия духа, даже когда в очередной раз ей намекают на абсурдное замужество. Правда, на одном из вечеров она встречает мистера Дарси, который оказывается не меньшим упрямцем, нежели она сама, — и вот эта встреча точно изменит ее судьбу и судьбу ее семьи.

Этот остроумный, очаровательный классический роман заслуживает ежегодного перечитывания - от первой (и знаменитой) и до последней строки

Камилла Паркер-Боулз

Сара Шеридан, The Fair Botanists

(Не переведена)

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Шеридан — писательница и экологическая активистка, ее основное кредо — исторические романы, хотя в портфеле у нее есть и рассказы, и книги-эссе, и биографии, и даже детские книги. Действие этой книги начинается летом 1822 года, когда Эдинбург посещает король Георг IV. Кажется, совсем случайно в местном ботаническом саду, судя по всему, готовится расцвести американская агава — этого события ботаники ждут несколько десятилетий. Так получается, что наша героиня, приехавшая в Эдинбург к тетке покойного мужа и нашедшая здесь дружбу, также окажется связана с этими событиями — и они поменяют все.

Бернардин Эваристо, «Девушка, женщина, иная»

Издательство: Inspiria

Перевод: Сергей Таск

Бернардин Эваристо в 2019 году получила Букеровскую премию. Для нее это признание не только литературных успехов, но и опыта темнокожих британцев, которым до сих пор часто приходится нелегко в бывшей метрополии колониальной империи. Двенадцать глав книги «Девушка, женщина, иная» — двенадцать историй темнокожих британок разных возрастов, разного семейного положения, по-разному смотрящих на семью, сексуальность, общественные вопросы. Все они связаны друг с другом, хотя и не всегда это понимают. Так, перед нами книга, необходимая для понимания современной Британии, интереснейшая картина жизни вроде бы хорошо знакомой страны, но с непривычного ракурса.