«Потерянная эпопея», «Бюрократия, или порядок без хозяина» и «Безопасное место»: лучшие книги июня

История художественной жизни Екатеринбурга, социальная сатира, французский роман и научное объяснение бюрократии — собрали главные книги этого июня.
Максим Мамлыга
Максим Мамлыга
«Потерянная эпопея», «Бюрократия, или порядок без хозяина» и «Безопасное место»: лучшие книги июня
«Правила жизни»

Евгений Алексеев «Бои на фронте искусства. Екатеринбургские свободные художественные мастерские. 1919–1923»

Издательство: музей современного искусства «Гараж»

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
«Правила жизни»

Ещё недавно музей «Гараж» вместе с издательством Ад Маргинем знакомили нас с текстами, которых отчаянно не хватало на русском языке — по теории и истории искусства, философии, антропологии, истории, с современной эссеистикой и культурологией. С тех пор, как их пути разошлись, можно сказать, что то, что издает «Гараж» сейчас складывается в некоторую картину, общий замысел — как будто они с помощью разных авторов, методологий, технологий и инструментов, пересобирают историю нового и новейшего искусства в русскоязычном пространстве. Это касается и отдельных изданий (например, «Сюрреализм в стране советов»), серии «Гараж.txt», и новой серии, посвященной искусству регионов, что откроется этой осенью — «Отркытые системы». Эта небольшая книжечка — как будто бы часть этого большого проекта и на нее стоит смотреть именно в этом контексте. Историк искусства Евгений Алексеев рассказывает нам о малоизвестном эпизоде в художественной жизни Екатеринбурга, когда в уральском городе, посередине гражданской войны, зарождается авангардная институция нового типа, которой предстоит очень непростая жизнь. Что интересно — автор показывает, что именно этот эпизод является для будущего Свердловска одним из ключевых, отношения, которые там сложатся, будут оказывать влияние на творческую жизнь города ещё несколько десятилетий.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Алис Зенитер «Потерянная эпопея»

Издательство: LiveBook

Перевод: Нина Хотинская

«Правила жизни»

Новая Каледония сейчас имеет статус «Заморской территории Франции» и, несмотря на всю свою автономию, считается одним из темных пятен в общестственно-политическом устройстве страны — разве всё ещё не колония, только под новой ширмой? Алис Зенитер, одна из самых известных франкоязычных писательниц целенаправленно работающих с темой идентичности (например, одна из её книг посвящена судьбе алжирцев, другая – современному и будущему положению женщин), несколько раз посещала эту «территорию» — и не смогла не написать о ней, чтобы через сюжет романа читатель смог прочувствовать непростую историю этого места, его атмосферу, услышать боль местных жителей. Главная героиня, наполовину француженка, наполовину представительница коренного народа, много лет живёт во Франции — но в какой-то момент, приняв усилившуюся бесприютность, решает отправиться жить за тысячи километров от привычной жизни, поближе к корням, поближе к своей истории. То, как она там освоится, и то, с чем ей предстоит столкнуться — в качестве человека, женщины, преподавателя — перевернет её жизнь и перепрошьет взгляды. Околомифологическая подкладка книги, безусловно, делает её сложней и интересней.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Давид Хименес «Дурман Востока: По следам Оруэлла, Конрада, Киплинга и других великих писателей, зачарованных Азией»

Издательство: Альпина нон-фикшн

Перевод: Михаил Емельянов

«Правила жизни»

Эту книгу легко прочитать как экскурсию по колониальному прошлому Азии. Действительно, когда-то не столь уж давно, великие писатели прошлого с паспортами метрополий отправлялись в самые потаенные уголки известного мира — по службе или за новыми впечатлениями. Возвращаясь, они вплетали «экзотику» в свою прозу, писали эссе и путевые очерки, стремились передать свой взгляд и свою любовь, как умели тогда — разумеется, не без искажений. Дэвид Хименес, очаровывавшийся их текстами, решил отправиться по местам Оруэлла (Бирма), Конрада (Борнео), Грэма Грина (Вьетнам), Марты Геллхорн (Китай) и других (всего – 10 глав), чтобы, с одной стороны, попытаться увидеть Азию их глазами, с другой — критически оценить их взгляд и ещё — заглянуть в современность. Именно поэтому книга и не читается как ода колониализму, скорее как очень романтическая книга об инаковости, искусстве и мире, который все ещё способен удивлять и вдохновлять.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Исаак Роса «Безопасное место»

Издательство: NoAge

Перевод: Вероника Селиванова

«Правила жизни»

Этот роман можно прочесть и как семейную драму, и как горьковатую социальную сатиру, и как тоскливую и немного сентиментальную книгу о современном человеке, и как путешествие в условный авантюрный, полумаргинальный мир современной Испании — перед нами галерея кривых (искривленных?) зеркал, куда мы, как читатели должны посмотреться и что-то вынести для себя из неё: в этом смысле книга очень хорошо укладывается в рамки современного европейского романа, где общественное и сюжетное существуют на равных. Итак, у нас есть дед, отец, сын. Дед страдает деменцией, отсидел за махинации, тот еще аферист. Отец вроде бы попытался построить честную жизнь, но окружение, неудачная работа, несостоявшаяся личная жизнь, все подталкивало его на кривую дорожку — и едва он придумал гениальную схему, где он должен нажиться на тех, кто опасается конца света и хочет себе личный бункер, он, конечно же, идет эту схему применять. Что сказать о сыне? Его тоже все толкает на кривую дорожку, хотя отец и хочет его от этого уберечь. Один день из жизни этой странноватой семьи — и есть сюжет этого романа, со всеми поворотами, хитросплетениями, флешбеками, размышлениями, и диалогами.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Тимур Атнашев «Бюрократия, или порядок без хозяина»

Издательство: Европейский университет

«Правила жизни»

Среди всех книг, которые издаёт Европейский университет (монографий, переводов, дневников совместно с центром «Прожито», сборников статей и т.д.) серия «Азбука понятий» особенно примечательна — разве не чудесно, когда настоящие ученые уделяют время небольшим научно-популярным изданиям, которые помогают разобраться в устройстве современного общества? Эта книжечка посвящена бюрократии, которую каждый из нас давным-давно упоминает в обиходе, чаще в негативном контексте («сплошная бюрократия», «бюрократию развели»), но далеко не всегда понимает, как, для чего и почему это слово используется в современной науке. Специалист по интеллектуальной истории Тимур Атнашев не просто рассказывает для нас историю этого понятия, поминая ученых, которые его разрабатывали, но рассказывает нам об истоках современной бюрократии как модели управления, о её типах, о том, как она формировалась в России — вплоть до современного состояния, а заодно немного размышляет о её будущем и альтернативах.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Валери Д. Мендес, Эми де ла Хэй «Мода с 1900 года»

Издательство: Ad Marginem и Masters

Перевод: Софья Абашева

«Правила жизни»

Авторы этой книги,экс-глава отдела моды музея Виктории и Альберта и профессор истории костюма из Лондонского колледжа моды, постулируют в предисловии: «Мода — главный показатель индивидуальной и групповой идентичности, и ее изменчивость отражает перемены в социальной матрице». Несмотря на то, что название книги четко отсылает нас к названию одной из самых ключевых книг двадцать первого века — «Икусству с 1900 года» — это издание более компактно и устроено по другому принципу. Авторы разбили период 1900 года до наших дней на логичные отрезки, попытались выявить ключевые черты этих отрезков (например «Бунт и потребительство» о 1976-1988 или «Рецессия и эскапизм» о 1930-1938), и посвятить каждому главу, как подробный очерк, где мы, как читатели увидели бы на конкретных примерах, как изменения в костюме, цвета одежды, ткани, дресс-код и униформа, нижнее бельё и вечерние платья, аксессуары и обувь, связаны с социальными, экономическими, историческими процессами. Получилось необычайно увлекательно, очень информативно и плотно — такой книги, на грани истории и современной теории моды очень не хватало и замечательно, что теперь она есть — вполне вероятно, что эта книга совсем скоро и сама станет бестселлером на русском языке.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Июнь Ли «Книга гусыни»

Издательство: Синбад

Перевод: Любовь Карцивадзе

«Правила жизни»

Пожалуй, самый известный текст Июнь Ли в России — «Добрее одиночества». В нем писательница исследует тонкие грани человеческих отношений, можно сказать, что и человеческих чувств вообще — почему люди бывают жестоки? почему они могут не говорить правду? почему один человек хочет воспользоваться другим? возможно ли хоть одно светлое чувство без мрачной подкладки, без темной стороны? Эти же вопросы, но с другого угла, есть и в «Книге гусыни», как-бы продолжающей это авторское исследование. В послевоенной Франции в маленькой деревушке живут две девочки, и, пусть у одной жизнь чуть полегче, а у другой тяжелей, обеим приходится несладко, мир вокруг весьма мрачен и безрадостен. В какой-то момент они начинают спасаться невеселыми историями, которые одна девочка рассказывает другой — а потом решают и записать их при помощи местного почтмейстера. Тут роман заходит ещё на один вопрос — откуда берутся истории и зачем они нам? И идёт дальше — к публикации книги, где на обложке будет стоять только одно имя. Как эта публикации изменит отношения девочек? Что им грозит? Как сложатся их дальнейшие судьбы? Июнь Ли не даёт простых и естественных ответов, скорее уводит нас в безрадостную даль, где мы оказываемся в финале, печали и растерянности.