Роман Евгения Водолазкина «Оправдание Острова» вошел в лонг-лист Дублинской премии
Роман Евгения Водолазкина «Оправдание Острова» (2020) вошел в длинный список Дублинской литературной премии. Об этом сообщается на сайте премии.
На английский язык книгу перевела американская переводчица, лауреат премии «Читай Россию» Лиза Хейден. В ее переводе роман получил название A History of the Island.
В описании книги Водолазкина на сайте премии отмечается, что это «сатирическая притча о европейской и российской истории». Организаторы выделяют умение россиянина «прорабатывать историю, полную высокомерия и ужаса, и обнаруживать юмор в ее абсурдности».
На премию книгу Водолазкина номинировала Всероссийская библиотека иностранной литературы. Помимо произведения россиянина, отбор прошли еще 69 произведений, выдвинутых 80 библиотеками из 35 стран мира.
Шорт-лист, в который попадут шесть произведений, будет опубликован 26 марта. А лауреата премии объявят 23 мая, он получит награду €100 тыс. Если книгу на английский язык перевел переводчик, то приз делится с ним: писателю достается только €75 тыс.
Пока единственным россиянином, произведение которого вошло в короткий список Дублинской литературной премии, остается Виктор Пелевин. Его роман «Чапаев и Пустота» (1996) прошел в финал в 2001 году, но тогда премию получила книга канадского писателя Алистера Маклеода «Без особых потерь» (No Great Mischief, 1999).