РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Занимательная история о швейцарских туристах — не таких точных, как швейцарские часы

Владелец «Гельвеции» Юнис Теймурханлы в «Записках отельера» рассказывает истории своих постояльцев и описывает жизнь гостиницы изнутри. Ниже — поучительная история о том, как важно знать культурный код, если ты работаешь в туристическом бизнесе.
Занимательная история о швейцарских туристах — не таких точных, как швейцарские часы
Legion Media

«Немцы за такое убили бы сразу. Причем обоих: меня и туриста», — экскурсовод, переводчик немецкого, примчалась на стойку ресепшен с фасада отеля.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Дело было летом 2018 года.

Гид обнаружила, что в большом туристическом автобусе с группой немецкоязычных швейцарских туристов не хватает одной дамы. Уже целых пятнадцать минут.

«Она, оказывается, еще в постели. Какое безобразие!» — разочарованно сообщила экскурсовод. Гостья спокойно заявила гиду по телефону, что случайно проспала. И добавила, что через пятнадцать минут точно будет в автобусе.

«Ждать дольше не будем, опаздываем в Петергоф! — решительно заявила экскурсовод. — Я сейчас же сообщу остальным туристам. Пусть остается в "Гельвеции", а мы поедем!»

«Ничего страшного, все бывает», — с улыбкой сообщила пожилая семейная пара. 

К большому удивлению экскурсовода, похожим образом отреагировали остальные туристы в автобусе. Мило улыбаясь друг другу, швейцарцы продолжали болтать, наслаждаясь приятным утренним солнцем.

Пожилая дама опаздывала почти на полчаса. Иностранцы по-прежнему невозмутимо сидели на местах, никак не демонстрируя недовольства. Одни смотрели в путеводитель, другие вполголоса разговаривали между собой, третьи задавали гиду бесконечные вопросы о городе и о россиянах.

Наконец, опоздавшая неспешно поднялась по ступеням в автобус, весело всех поприветствовала, извинилась, сославшись на то, что слегка перебрала на ночь красного вина. И принялась громко рассказывать смешной анекдот про алкоголиков. Вся группа дружно рассмеялась. Автобус тронулся. И гид принялась вести экскурсию.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

«Я убедительно прошу вас больше не опаздывать, — начала отчитывать экскурсовод проспавшую, как только туристы вышли из автобуса в Петергофе. — Вы сбиваете нам программу». Иностранка в ответ лишь смущенно улыбнулась, попросив у гида извинения.

К слову, дама-экскурсовод считается одним из лучших и опытных немецкоязычных гидов-переводчиков в Петербурге. Стройная, невысокого роста блондинка с короткой стрижкой, в конце восьмидесятых она окончила кафедру немецкой филологии ЛГУ. И уехала на ПМЖ в Германию.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Через десять лет, став почти немкой по духу, она приехала в гости в Петербург, неожиданно влюбилась, вышла замуж за петербуржца, переехала в город на Неве, родила ребенка. А через три года устроилась на работу гидом-переводчиком.

«Немецкие туристы в ней души не чают, — с некоторой завистью рассказывали о ней коллеги. — Она амбициозна, слегка высокомерна, знает себе цену. Абсолютный профессионал, прекрасный гид-переводчик. Для немцев она идеальный вариант, в доску своя. И языком владеет лучше, чем многие в Германии».

«Не растягиваемся по залам, нигде не задерживаемся! — в тот день она уверенно командовала швейцарцами на экскурсии в Большом дворце Петергофа. — Из-за утреннего опоздания мы сбились с графика. Двигаемся быстрее. Мы ограничены во времени».

«Они плетутся, как черепахи. Меня это раздражает! — признавалась она позже консьержу моего отеля "Гельвеция". — Нужно это прекращать. Мы постоянно опаздываем, нарушаем программу. Я за четкость, организованность и порядок. Завтра усилю дисциплину и контроль».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

«Но они не немцы, — попыталась возразить консьерж. — У швейцарцев другая культура, традиции и привычки. Их очень много останавливается в "Гельвеции", мы их хорошо знаем. Они не любят торопиться, не приемлют командный тон, сухость в общении, высокомерие, жесткость и чрезмерную дисциплину. Швейцарцы никогда публично не возмущаются и не устраивают скандалов, уважают друг друга. И обожают личную свободу, неформальное общение и дружеский тон, шутки и анекдоты с гидами — даже в ущерб программе».

«Это не мой стиль. Я не люблю расхлябанность и отсутствие дисциплины у туристов. Это мешает делу», — отрезала экскурсовод. И, как обычно, попрощалась с коллегами привычным, слегка высокомерным жестом — поднеся ладонь к виску, как бы отдавая честь.

Наутро автобус вовремя уехал на очередную экскурсию. 

«С такой реакцией я встречаюсь впервые!» — раздался внезапный звонок к вечеру на мобильный телефон консьержа. 

В тот день гид закончила работу с группой и кинулась звонить.

В трубке она буквально рыдала. «Это настоящий удар для меня и моей репутации! Такой реакции я не ожидала!»

Оказалось, что в последний день швейцарцы, изрядно устав от чуждых им манеры и стиля общения, объявили экскурсоводу бойкот. 

«Они перестали меня замечать. Вообще. Я больше для них не существовала. Они никак не реагировали на мои реплики, не смотрели в глаза. И даже не слушали!» — рыдала в трубку экскурсовод.

В Эрмитаже туристы разбрелись в разные стороны. И принялись самостоятельно осматривать картины и экспонаты. Проведя полдня в одиночестве, гид встретила иностранцев лишь на выходе из музея — чтобы посадить в автобус. И попрощаться.

Загрузка статьи...