Из книг о Джеймсе Бонде уберут расистские и другие оскорбительные выражения

К примеру, из произведений уберут оскорбляющие чернокожих людей термины и стереотипы.
Из книг о Джеймсе Бонде уберут расистские и другие оскорбительные выражения
Entertainment Pictures/Alamy/Legion-Media

Из романов Яна Флеминга о спецагенте Джеймсе Бонде уберут выражения, которые современные читатели могут посчитать оскорбительными. Об этом сообщает The Telegraph.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Издательство Ian Fleming Publications Ltd, которое владеет правами на книги о Бонде, представит обновленные версии романов в апреле — по случаю 70-летия первой книги бондианы «Казино "Рояль". В произведения добавят дисклеймер о том, что они были написаны во времена, "когда обычным делом были термины и взгляды, которые могут показаться оскорбительными современному читателю".

Так, в бондиане заменят слово на букву n, которое Флеминг использовал для обозначения темнокожих людей, словом «чернокожий». В некоторых случаях раса второстепенных персонажей и вовсе не будет упоминаться, а где-то избавятся от расовых стереотипов.

К примеру, в книге «Живи и дай умереть» (1954) есть следующий комментарий Бонда о потенциальных преступниках из Африки: «Это довольно законопослушные парни, за исключением случаев, когда они слишком много выпивают». Этот фрагмент отредактируют, оставив лишь первую часть предложения: «Это довольно законопослушные парни».

В другом эпизоде романа изменят слова «Бонд мог слышать, как публика тяжело дышит и хрюкает, будто свиньи у корыта» на «Бонд чувствовал электрическое напряжение в комнате».

Однако в книгах оставят расовые термины, которые спецагент применял в отношении жителей Восточной Азии, и пренебрежительные высказывания Бонда о корейском шпионе Одджобе. Из романов также не уберут такие неоднозначные выражения, как «сладкий привкус изнасилования», «недовольные женщины, неспособные выполнять мужскую работу», «гомосексуальность как неизлечимая инвалидность».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Неделю назад британское издательство Puffin Books пообещало внести правки в книги Роальда Даля, в том числе в «Чарли и шоколадную фабрику». Цензуре подвергнут оскорбительные эпитеты и высказывания: например, сладкоежка Август Глуп из «жирного» и «толстого» превратится в «огромного». Замене на более нейтральные по смыслу также подлежат слова и сочетания «ужасно уродливый», «сумасшедший» и «старая карга».

Поддерживаете такую цензуру старых произведений?
да
нет